ɱίscɧίevoᴜs ɱαi
THE KIDDIE - Ao
11 plays

jmusicandstuff:

SONG OF THE DAY

The KIDDIE - Ao

Little SENOBI (single)

TRANSLATION

A summer that I pass by, the street corner that I hurry through, they won’t return even if I draw them close, my thoughts, a heavy sigh, ha…
I knew from the start, even the repeating trap, even the tears lost in the waves

Like flying even further
Over and over again, I immersed myself and broke
I want to believe in this genuine voice and body

If we started running, while thinking
I can only be proud of things I want to do in the crescendoing world
Come on, take off your shoes, I’ll kidnap you to beyond the rainbow
From now on, it’s as if it has become more and more possible to change

Close your eyes and deeply, even the seeping body warmth, into the blueness of the flickering wind…

Things that come with various difficulties, the uneasiness steadily flows out like its thirsty, but
It’ll be good to allow yourself to enjoy it, show me
“Tomorrow will be a good day.”
Overwhelmed by magic words like “Good night”, even if things don’t change, don’t you care about it too?

If we started running, go beyond feeling it
Without being perplexed by the meddling past and future, regret and anticipation
Come on, try being shy with the blue wind that caresses your hair (1)
Then we’ll be able to smile more and more

Remember one thing
The one who has been changing the self that you hate
Has always been yourself only
So I sing, the blue of the wind, the blue of the sky

(1) “try being shy” - Originally “hazukete”, which isn’t a word in Japanese. I’m guessing its meaning based on the kanji.

ね, きみをしんじていかな?

Hey, is it okay to believe in you?


“Smile.”

“Smile.”